Ord og uttrykk i menyer er ikke lett. Ofte balanserer man mellom flere språk og ulike metoder som skal beskrives.
Stiftelsen Norsk Matkultur med Harald Osa i spissen har satt i gang et initiativ for å utvikle norsk matkultur. Her er jobben med å fremme de tradisjonelle norske rettene en viktig brikke, men også språket vi bruker når vi beskriver maten. Når de skulle sette seg ned å se på hva tradisjonelle retter som lutefisk, får-i-kål, rakfisk og bløtkake skulle hete på engelsk, så ble fasiten å beholde de norske navnene slik de er. Det er da det blir kultureksport. Norske kokker bør bli mer stolte av sine råvarer og sine oppskrifter. Hva rettene og råvarene heter, hvilken historie som knytter seg til de og hvor i landet de kommer fra er viktig informasjon som må nå helt ut til restaurantgjesten.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar